wèi rén zuò jià

为人作嫁

  • 拼音
    wèi rén zuò jià
  • 注音
    ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐ一ㄚˋ
  • 解释
    原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
  • 出处
    唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
  • 例子
    何必~?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
  • render sb. a service
  • готовить приданое для других
  • 他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
  • travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
搜文识词
回天转日

回:旋转。比喻权势力量极大,能扭转极难挽回的局势。

《旧唐书·王义方传》:“虽挟山超海之力,望此犹轻;回天转日之威,方斯更劣。”
电报快讯