dǎ cǎo jīng shé

打草惊蛇

  • 拼音
    dǎ cǎo jīng shé
  • 注音
    ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄜˊ
  • 解释
    打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
  • 出处
    宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。”
  • 例子
    空自去“~”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回)
  • act rashly and alert the enemy
  • ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
  • 粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
  • auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen(schlafende Hunde wecken)
  • si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira(trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde)
搜文识词
执鞭坠镫

亦作“执鞭随镫”。谓服侍别人乘骑,多表示倾心追随。

明·施耐庵《水浒传》第六十七回 :“若得与兄长执鞭坠镫,愿为一卒,报答救命之恩,实为万幸。”
电报快讯